当前位置:首页 > 学习 > 正文内容

宜城放琴客歌(柳浑封宜城县伯)(宜城放琴客歌(柳浑封宜城县伯)翻译)

admin7个月前 (09-08)学习29

  本文目录

  

  1. 顾况《宜城放琴客歌(柳浑封宜城县伯)》原文及翻译赏析
  2. 《宜城放琴客歌》,顾况的。我想要这首诗的现代文解释。

  宜城放琴客歌(柳浑封宜城县伯)原文:

  佳人玉立生此方,家住邯郸不是倡。头髻pE鬌手爪长,善抚琴瑟有文章。新妍笼裙云母光,朱弦绿水喧洞房。忽闻斗酒初决绝,日暮浮云古离别。巴猿啾啾峡泉咽,泪落罗衣颜色暍。不知谁家更张设,丝履墙偏钗股折。南山阑干千丈雪,七十非人不暖热。人情厌薄古共然,相公心在持事坚。上善若水任方圆,忆昨好之今弃捐。服药不如独自眠,从他更嫁一少年。诗词作品:宜城放琴客歌(柳浑封宜城县伯)诗词作者:【唐代】顾况

  注释:“琴客”为唐代诗人柳浑侍儿名。宜城,,指柳浑,他曾被封为宜城县伯,当然这里可以指代那些为官做宰的人。琴客,琴妾也,会弹琴的小妾,这里用“琴客”指代富人家的小妾。“放”就是“送”“赠送”的意思。“宜城放琴客”就是“相公把小妾赠送给别人。“歌”是古体诗的一种题材。是相公把自己的小妾即琴妾送给了别人。诗歌翻译:美人亭亭玉立,生活在此地。我家住富贵云集的邯郸,并不是一个卖艺的女子。我秀发如云,玉指纤细。擅长弹琴,文采斐然,章法娴熟。崭新漂亮的长裙洁白有光,在洞房中,为相公演奏美妙的琴声,洞房之中,其乐融融。在于相公酒酣耳热之间,突然听到相公要与我断绝关系的消息。听到这个消息犹如晴天霹雳。天色将晚,天上的浮云仍然不知归处,自古以来,人的离别就跟它们一样。巴山蜀水,猿声凄绝;深沟险壑,泉水呜咽。泪水簌簌落下,使鲜艳的罗衣都改变了颜色。我不知道哪一家又在为我张罗设置,准备迎接我。我只觉得走路是偏偏倒到,扶着的墙仿佛都要到了一样,昔日相公赠送我的钗股一不小心就被折断了。遥望南山,横竖都是千丈深的积雪,我寸步难行,举步维艰。没有想到相公把我送给的人竟然是一个七十岁的老头,是一个卧在一起就感受不到温暖行将就木的人。人情轻薄,喜新厌旧,从古到今都是这样,我又何必埋怨现在的处境呢!相公一向是在决定了的事情上,从来都不更改。至善的人任由外物变化,也不动心。回想起昨日还对我恩爱,今日竟然说抛弃就抛弃,我又何必留恋于他呢!。我原准备饮下毒药一死了之,细细一想,还不如我一人独睡,暂且顺从了这老头,等他一死,我再嫁一个翩翩少年也还不迟。注解此诗是源于湖北2013年湖北高考作文中“上善若水任方圆”一句诗歌。在网络上反复查找,也不见其注解。于是姑且在网络上获得一些零星的资料,遂将此诗的翻译附会出来。希望各位方家批评指正。恩施一中之为,2013-年6月8日

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由做一个快乐的人发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.xiaoguangseo.com/malatang/102.html?replytocom=8133

标签: 学习
分享给朋友:

“宜城放琴客歌(柳浑封宜城县伯)(宜城放琴客歌(柳浑封宜城县伯)翻译)” 的相关文章

秋夕送友人归吴(秋夕送友人归吴翻译)

  本文目录    崔涂《秋夕送友人归吴》全诗赏析 秋天赠友的诗句   ...

元日感怀(元日感怀刘禹锡)

  本文目录    元日古诗 关于元日的诗配画   1、振蛰春潜至,湘南...

【越调】天净沙_咏秃笠儿深(越调·天净沙 秋翻译)

  本文目录    王和卿《【越调】天净沙_咏秃笠儿深》原文及翻译赏析 【越调】天净沙_咏秃笠儿深原文...

【双调】沉醉东风_隐居鸱夷革(沉醉东风·闲居)

  本文目录    曹德《【双调】沉醉东风_隐居鸱夷革》原文及翻译赏析 【双调】沉醉东风(五首)原文_翻译及赏析...

卓田的诗(卓 诗句)

  本文目录    秋天落叶的诗 关于添丁的诗句 关于白鹭与晚霞的诗句...

河北士人的诗(河北的诗人的古诗)

  本文目录    恒山的北岳诗词 关于天津的诗句有哪些 带暖的诗句...