当前位置:首页 > 学习 > 正文内容

河上歌(河上歌翻译)

admin7个月前 (09-08)学习30

  本文目录

  

  1. 英译中散文河之歌
  2. 河上歌的解释
  3. 一朵青莲开在忘忧河上歌词
  4. 清明河上歌词

  大家一起来跟着我提高英语吧,接下来,我给大家准备了英译中散文河之歌,欢迎大家参考与借鉴。

  英译中散文河之歌

   W.S Maugham

  毛姆

   You hear it all along the river. You hear it, loud and strong, from the rowers as they urge the junk with its high stern, the mast lashed alongside, down the swift running stream. You hear it from the trackers, a more breathless chant, as they pull desperately against the current, half a dozen of them perhaps if they are taking up wupan, a couple of hundred if they are hauling a splendid junk, its square sail set, over a rapid.

  沿河上下都可以听见那歌声。它响亮而有力,那是船夫,他们划着木船顺流向下,船尾翘得很高,桅杆系在船边。它也可能是比较急促的号子,那是纤夫,他们拉纤逆流而上。如果拉的是小木船,也许就只五六个人;如果拉的是扬着横帆的大船过急滩,那就要200来人。

   On the junk, a man stands amidships beating a drum incessantly to guide their efforts, and they pull with all their strength, like men possessed, bent double; and sometimes in the extremity of their travail they craw on the ground, on all fours, like the beasts of the field. They strain, strain fiercely, against the pitiless might of the stream.

  船中央站着一个汉子不停地击鼓助威,引导他们加劲。于是他们使出全部力量,像着了魔似的,腰弯成两折,有时力量用到极限就全身趴在地上匍匐前进,像田里的牲口。

   The leader goes up and down the line and when he sees one who is not putting all his will into the task he brings down his split bamboo on the naked back. Each one must do his utmost or the labour of all is vain. And still they sing a vehement, eager chant, the chant of the turbulent waters.

  领头的在纤绳前后跑来跑去,见到有人没有全力以赴,竹板就打在他光着的背上。每个人都必须竭尽全力,否则就要前功尽弃。就这样他们还是唱着激昂而热切的号子,那汹涌澎湃的河水号子。

   I do not know words can describe what there is in it of effort. It serves to express the straining heart, the breaking muscles, and at the same time the indomitable spirit of man which overcomes the pitiless force of nature. Though the rope may part and the great junk swing back, in the end the rapid will be passed; and at the close of the weary day there is the hearty meal...

  我不知道词语怎样能描写出其中所包括的拼搏,它表现的是绷紧的心弦,几乎要断裂的筋肉,同时也表现了人类克服无情的自然力的顽强精神。他们使劲,拼命使劲,对抗着水流无情的威力。虽然绳子可能扯断,大船可能倒退,但最终险滩必将通过,在筋疲力尽的一天结束时可以痛快地吃上一顿饱饭…..

   But the most agonizing song is the song of the coolies who bring the great bales from the junk up the steep steps to the town wall. Up and down they go, endlessly, and endless as their toil rises their rhythmic cry. He, aw--ah, oh. They are barefoot and naked to the waist. The sweat pours down their faces and their song is a groan of pain.

  然而最令人难受的却是苦力的歌,他们背负着船上卸下的大包,沿着陡坡爬上城墙。他们不停地上上下下,随着无尽的劳动响起有节奏的喊声:嗨,呦——嗬,嗨。他们赤着脚,光着背,汗水不断地从脸上流下。

   It is a sigh of despair. It is heart-rending. It is hardly human. It is the cry of souls in infinite distress, only just musical, and that last note is the ultimate sob of humanity. Life is too hard, too cruel, and this is the final despairing protest. That is the song of the river.

  他们的歌是痛苦的呻吟,失望的叹息,听来令人心碎,简直不像是人的声音。它是灵魂在无尽悲戚中的呼喊,只不过有着音乐的节奏而已。那终了的一声简直就是人性泯灭的低泣。生活太艰难、太残酷,这喊声正是最后绝望的抗议。这就是河之歌。

  扩展:动物幼崽词汇

   duck(鸭)--duckling

   eagle(鹰)--eaglet

   eel(鳗鱼)--elver

   elephant(大象)--calf

   elk(驼鹿)--calf

   ferret(白釉)--kit1

   fish(鱼)--fry

   fox(狐狸)--cub/ kit

   frog(青蛙)--tadpole

   giraffe(长颈鹿)--calf

   goat(山羊)--kid

   goose(鹅)--gosling

   hare(野兔)--leveret

   hartebeest(狷羚)--calf

   hawk(隼)--chick/ eyas

   horse(马)--foal/ colt/ filly

   kangaroo(袋鼠)--joey

   leopard(豹)--cub

   lion(狮子)--cub

   mink(水貂)--kit

   owl(猫头鹰)--owlet

   peafowl(孔雀)--peachick

  注解:peacock指雄孔雀,peahen指雌孔雀

   pheasant(雉鸡)--chick

   pig(猪)--piglet/ porkling/ gilt2

   pigeon(鸽子)--squab/ squeaker

   pike(梭子鱼)--pickerel

   possum(负鼠)--joey

   rabbit(兔子)--kitten

   rat(家鼠)--pup

   rhinoceros(犀牛)--calf

   roedeer(狍子)--kid

   salmon(三文鱼)--parr/ smolt

   seal(海豹)--calf/ pup

   sheep(绵羊)--lamb

   skunk(臭鼬)--kitten

   spider(蜘蛛)--spiderling

   swan(天鹅)--cygnet

   tiger(虎)--cub

   toad3(癞蛤蟆)--tadpole

   wallaby(沙袋鼠)--joey

   walrus(海象)--cub

   weasel(黄鼠狼)--kit

   whale(鲸)--calf

   wolf(狼)--cub/ pup/ whelp

   zebra(斑马)--foal

  相关文章:

   1.双语美文不必把太多人请到你的人生中

   2.双语美文欣赏《做你自己》

   3.三篇超级优美的英语美文赏析,附翻译

   4.超级经典的英语美文优美段落摘抄

   5.中英文的文章

   6.长篇美文英语唯美文章带翻译

  河上歌的解释

  古歌名。汉赵晔《吴越春秋·阖闾内传》:“吴大夫被离承宴问子胥曰:‘何见而信喜?’子胥曰:‘吾之怨与喜同。子不闻《河上歌》乎?同病相怜,同忧相救。’”清钱谦益《读梅村宫詹艳诗有感书后》诗序:“秋蛩寒蝉,吟噪啁唽,岂堪与间关上下之音希风说响乎?《河上之歌》,听者将同病相怜,抑或以为同牀各梦,而辗尔一笑也。”

  词语分解

  河的解释河é水道的通称:河道。河沟。河谷。河流。河滩。河沿。河鲜(供食用的新鲜河鱼、河虾等)。河港。河湾。河网。河运。内河。特指中国黄河:河套。河防。指“银河系”:天河。河汉。笔画数:;部首:氵

  一章:梵音

  青莲:

  我是佛前的一朵青莲,沐浴着清幽的梵唱,静静的微绽在忘忧河上。几乎静止的河水清澈明晰。佛说,忘忧河映射出的,便是人世间的喜怒哀乐。于是,我常常看着那些男男女女,笑着,哭着,开心着,忧伤着。我不明白,为什么他们总是笑的时候少,哭的时候多,开心的时候少,忧伤的时候多。我问佛,佛爱怜的对我说:人生在世就是一种修炼,只有看破红尘之后,才能大彻大悟。我还是不明白,佛说我不需要明白。更多的时候,我就静静的微绽着,听风,看雨,醉月。

  我还记得那个早晨,从未见过的景象出现在我眼前。淡淡的,青色的,温柔的事物轻轻的笼罩了整个忘忧河,爱怜的抱着我,如同佛注视我一般。我只记得佛低声的说着,孽缘,孽缘。我不明白这两个字。我问佛那是什么,佛说,那是雾。我问佛,什么是孽缘,佛爱怜的看着我,如同那雾抱着我一般,说我总有明白的一天的。

  佛珠:

  我本是一片云朵,轻轻地飘浮在忘忧河的上空,无所谓悲喜,无所谓牵挂。在一场大雾之后,我仿佛睡去了,等我睁开了眼时,我已在莲瓣上,晶莹剔透,成为一颗露珠。青莲温婉如水,带着些淡淡的幽香,我觉得很安全,自此,我与青莲相依相伴,同看明月繁星,日出日落。

  歌曲:清明雨上

  歌手:许嵩

  窗透初晓日照西桥云自摇

  想你当年荷风微摆的衣角

  木雕流金岁月涟漪七年前封笔

  因为我今生挥毫只为你

  雨打湿了眼眶年年倚井盼归堂

  最怕不觉泪已拆两行

  我在人间彷徨寻不到你的天堂

  东瓶西镜放恨不能遗忘

  又是清明雨上折菊寄到你身旁

  把你最爱的歌来轻轻唱

  远方有琴愀然空灵声声催天雨

  涓涓心事说给自己听

  月影憧憧烟火几重烛花红

  红尘旧梦梦断都成空

  雨打湿了眼眶年年倚井盼归堂

  最怕不觉泪已拆两行

  我在人间彷徨寻不到你的天堂

  东瓶西镜放恨不能遗忘

  又是清明雨上折菊寄到你身旁

  把你最爱的歌来轻轻唱

  我在人间彷徨寻不到你的天堂

  东瓶西镜放恨不能遗忘

  又是清明雨上折菊寄到你身旁

  把你最爱的歌来轻轻唱

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由做一个快乐的人发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.xiaoguangseo.com/php/513.html?replytocom=8212

标签: 学习
分享给朋友:

“河上歌(河上歌翻译)” 的相关文章

水调歌头(奉饯冠之之行)(原文及翻译赏析)

  本文目录    水调歌头 赵善括 赵善括***水调歌头***奉饯冠之之行******原文及翻译赏析...

滕王阁(滕王阁序)

  本文目录    滕王阁历史简介 滕王阁简介 滕王阁序中的滕王阁是在哪里...

秋夕送友人归吴(秋夕送友人归吴翻译)

  本文目录    崔涂《秋夕送友人归吴》全诗赏析 秋天赠友的诗句   ...

赵师严的简介(赵师严的简介是什么)

  本文目录    赵香宋的简介 严范孙简介及详细资料 义和团首领赵三多简介...

醉著(醉著古诗)

  本文目录    带醉的诗句 醉著的意思   带醉的诗句...

贺新郎(又和)(贺新郎又和谁结婚)

  本文目录    张元干《贺新郎》意思 贺新郎的词牌格律 这首《贺新郎》是谁写...