当前位置:首页 > 学习 > 正文内容

陈太丘与友期 期行(陈太丘与友期期行)

admin8个月前 (09-08)学习31

  本文目录

  

  1. “陈太丘与友期行”的“期行”是什么意思
  2. 陈太丘与友期行的翻译
  3. 陈太丘与友期行文言文原文及翻译
  4. 陈太丘与友期行这首诗的意思

  是约定的意思。

  《陈太丘与友期》是南朝文学家的刘义庆的作品。

  原文节选:陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”

  译文:陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。过了中午还没到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年七岁,在门外玩耍。朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。”

  行文立意

  《陈太丘与友期》的主题思想,主要是通过人物的对话来揭示的。这些人物对话,虽然只有三言两语,但句句都紧扣文章中心,紧扣人物性格,具有鲜明的个性特征。文章写友人与元方的对话有三句。第一句“尊君在不?”

  开门见山,问得直截了当,毫无谦恭之意,初露性格的鲁莽。第二句“非人哉!”出言不逊,当着儿子骂父亲,这是不讲礼仪的行为,展露性格的粗鲁。

  第三句“与人期行,相委而去!”看似有理,实则无理。不自责自己失约误期的错误,反而委过于人,怒斥对方如约而行的正确做法,这就更加暴露出友人不讲道理的性格特征。

  文章写元方与友人的对话也有三句。第一句“待君久,不至,已去。”这是针对友人的间话而答的。元方不是正面回答友人提出的问题,在,还是不在。而是先说“待君久”“不至”,再说“已去”,把父亲的“去”与“等君久”和友人的“不至”联系起来。

  这题我会!陈太丘与友期行的翻译:

  陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午。过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。当时,元方只有七岁,正在门外玩耍。有一位客人问他:“你的父亲在吗?”元方回答说:“他等了很久,但是朋友还没有来,所以他已经离开了。”那位客人听了很生气地说:“这人真是不守信用!和别人约好了时间见面,却自己先走了。”元方则回答道:“你和你的父亲约定的时间是中午,如果到了中午还没有到,那就是不守信用;如果你骂你的父亲,那就是无礼。”那位客人感到很惭愧,下了车来向元方道歉,但元方没有理会他,直接走进了自己的家门。

  原文:

  陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

  注释:

  陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(今河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。

  期行:相约同行。期,约定。

  期日中:约定的时间是中午。日中,正午时分。

  舍去:不再等候就走了。舍,放弃。去,离开。

  乃至:(友人)才到。乃,才。

  元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

  戏:玩耍。

  尊君在不(否)(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的尊称。不,通“否”,句末语气词。表询问。

  非人哉:不是人啊。哉:语气词,表示感叹。

  相委而去:丢下我离开了。〔注意“去”一定要翻译成离开的意思,不能翻译成走了。〕委,丢下、舍弃。去,离开。

  相:动作偏指一方,这里指“我”。

  家君:谦词,对人称自己的父亲。

  引:拉,这里有友好的意思。

  顾:回头看。

  作者简介:

  刘义庆(403-444)南朝宋著名文学家,字季伯,彭城(今江苏徐州)人,南朝宋宗室,武帝时袭封临川王。官至兖州刺史、都督加开府仪同三司。自幼才华出众,爱好文学,喜纳文士,其撰笔记小说集《世说新语》,是六朝志人小说的代表。记叙汉末至东晋士族阶层人物的言谈轶事,生动形象地反映出当时士族的生活方式与精神面貌。语言精炼、生动传神,对后世小说影响极大。其中“周处除三害”、“望梅止渴”、“击鼓骂曹”等故事,成为后世戏曲小说的素材,“新亭对泣”、“子猷献戴”等也成为后世诗文常用的典故。

  创作背景:

  《世说新语》主要记录了当时魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈,这篇《陈太丘与友期》即是当时名士之间交往言谈的记载。

  赏析:

  叙述了一个完整的故事(关于守信与不守信的一场辩论),刻画了三个有鲜明个性的人物,说明了为人处世,应该讲礼守信的道理。

   1.《陈太丘与友期》全文(文言文和译文)

  原文:

  陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

  译文:

  陈实和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈实便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。陈实的儿子陈纪当时年仅七岁,正在家门外玩耍。客人问他:“你的父亲在家吗?”陈纪回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便生气地说道:“真不道德!和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去。”陈纪说:“您与我父亲约定在正午时分见面,到了正午您却没有到,这就是没有信用;对着儿子骂他的父亲,这便是没有礼貌。”朋友感到十分惭愧,忙下车前来拉陈纪。陈纪径直走入家门,根本不回头看那人。

   2.《陈太丘与友期》的文言文翻译是什么

  南北朝刘义庆的《陈太丘与友期》原文以及翻译:原文:陈太丘与友期行,期日中。

  白话译文:陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。原文:过中不至,太丘舍去,去后乃至。

  白话译文:过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。离开后朋友才到。

  原文:元方时年七岁,门外戏。白话译文:元方当时年七岁,在门外玩耍。

  原文:客问元方:“尊君在不?”白话译文:朋友问元方:“你的父亲在吗?”原文:答曰:“待君久不至,已去。”白话译文:(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。”

  原文:友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”白话译文:朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走。”

  原文:元方曰:“君与家君期日中。”白话译文:元方说:“您与我父亲约在正午。”

  原文:日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。白话译文:您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。

  原文:友人惭,下车引之。白话译文:朋友惭愧,下车去拉元方。

  原文:元方入门不顾。白话译文:元方头也不回地走进了大门。

   3.陈太丘与友期行文言文翻译

  本文伤仲永,作者王安石。

  王安石(北宋政治家、改革家、文学家)王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,汉族,临川(今江西抚州市临川区)人,北宋著名的思想家、政治家、文学家、改革家。[1]庆历二年(1042年),王安石进士及第。

  历任扬州签判、鄞县知县、舒州通判等职,政绩显著。熙宁二年(1069年),任参知政事,次年拜相,主持变法。

  因守旧派反对,熙宁七年(1074年)罢相。一年后,宋神宗再次起用,旋又罢相,退居江宁。

  元祐元年(1086年),保守派得势,新法皆废,郁然病逝于钟山(今江苏南京),赠太傅。绍圣元年(1094年),获谥“文”,故世称王文公。

  王安石潜心研究经学,著书立说,被誉为“通儒”[2],创“荆公新学”,促进宋代疑经变古学风的形成。哲学上,用“五行说”阐述宇宙生成,丰富和发展了中国古代朴素唯物主义思想;其哲学命题“新故相除”,把中国古代辩证法推到一个新的高度。

  王安石在文学中具有突出成就。其散文论点鲜明、逻辑严密,有很强的说服力,充分发挥了古文的实际功用;短文简洁峻切、短小精悍,名列“唐宋八大家”。

  其诗“学杜得其瘦硬”,擅长于说理与修辞,晚年诗风含蓄深沉、深婉不迫,以丰神远韵的风格在北宋诗坛自成一家,世称“王荆公体”。有《王临川集》、《临川集拾遗》等存世。

  文言文翻译。陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至,元方时年7岁,门外戏。

  客问元芳:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉,与人期行,相委而去。”

  元芳曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”

  友人惭,下车引之,元方入门不顾。翻译:陈太丘和朋友约定一同出行。

  (他们)约定在正午动身,过了正午朋友没到,陈太丘便离开了,离开之后朋友到了。(陈太丘的儿子)陈元方当时七岁,在门外玩耍。

  朋友问元方:“你父亲在家吗?”元方回答说:“等您很久您都没到,已经离开了。”朋友便生气地说:“真不是人啊!和别人约定同行,却丢下别人走了。

  元方说:“您与我父亲约定中午,到了中午您没到,就是不守信用;对着儿子骂他父亲,就是不讲礼貌。”朋友感到很惭愧,走下车去拉元方以表示歉意。

  元方走进门去,连头也没回。

   4.陈太丘与友期行

  陈太丘跟一个朋友约定一同出门,约好正午时碰头。

  正午已过,不见那朋友来,太丘不再bai等候就走了。太丘走du后,那人才来。

  太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:zhi“等你好久都不来,他已经走了。”

  那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一dao块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。”元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲专信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。”

  那人感到惭愧,属便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。

   5.古文翻译:陈太丘与友期行

  陈太丘与友期【作者】刘义庆【朝代】南北朝陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

  元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”

  友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。

  日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

  白话译文陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。

  离开后朋友才到。元方当时年七岁,在门外玩耍。

  朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走。”

  元方说:“您与我父亲约在正午。您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。”

  朋友惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进了大门。

   6.陈太丘与友期行文言文翻译

  原文陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至.元方时年七岁,门外戏.客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去.”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼.”友人惭,下车引之,元方入门不顾.译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午.过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到.陈元方当时年龄七岁,在门外玩耍.陈太丘的朋友问陈元方:“你的父亲在吗?”陈元方回答道:“(我父亲)等了您很久您却还没有到,已经离开了.”友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了.”陈元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌.”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方走进家门不回头看.。

  原文:陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

  选自《世说新语》

  译文:陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。过了中午还没到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年七岁,在门外玩耍。朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午。正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友惭愧,下了车想去拉元方的手。元方头也不回地走进家门。

  《陈太丘与友期行》全文仅有103个字,却叙述了一个完整的故事(关于守信与不守信的一场辩论),刻画了三个有鲜明个性的人物,说明了为人处世,应该讲礼守信的道理:

  1、通过元方的言行举止,让我们知道了要做一个坚持原则的人。

  2、通过友人的行为,让我们知道了知错就改。而友人又作为一个反面教材告诉我们信用的重要性。

  3、通过陈太丘的行为,让我们知道了要做一个言而有信的人。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由做一个快乐的人发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.xiaoguangseo.com/xuexi/2518.html

标签: 学习
分享给朋友:

“陈太丘与友期 期行(陈太丘与友期期行)” 的相关文章

秋夕送友人归吴(秋夕送友人归吴翻译)

  本文目录    崔涂《秋夕送友人归吴》全诗赏析 秋天赠友的诗句   ...

满江红(中秋前同二使者赏月)(满江红.中秋)

  本文目录    《满江红·中秋前同二使者赏月》(京镗)诗句译文赏析 中秋佳节赏月的诗句...

谐诗逸句(谐 诗词)

  本文目录    诗逸的诗句诗逸的诗句是什么 关于吃笋的诗句 古人关于鞋子的诗...

赵师严的简介(赵师严的简介是什么)

  本文目录    赵香宋的简介 严范孙简介及详细资料 义和团首领赵三多简介...

赠汪伦(赠汪伦唐李白古诗)

  本文目录    赠汪伦的全诗 赠汪伦解释和译文 赠汪伦的诗意是什么...

点绛唇(波上清风)(点绛唇波上清风魏夫人)

  本文目录    点绛唇表达了怎样的情感 浅说词牌(四)——点绛唇 点绛唇的词...