当前位置:首页 > 学习 > 正文内容

陈情赠友人(陈情赠友人 李白)

admin8个月前 (09-08)学习22

  本文目录

  

  1. 李白《陈情赠友人》诗词赏析
  2. 李白《赠友人》急!!
  3. 陈情赠友人赏析
  4. 陈情赠友人详细资料大全

  陈情赠友人

  唐代:李白

  延陵有宝剑,价重千黄金。

  观风历上国,暗许故人深。

  归来挂坟松,万古知其心。

  懦夫感达节,壮士激青衿。

  鲍生荐夷吾,一举置齐相。

  斯人无良朋,岂有青云望。

  临财不苟取,推分固辞让。

  后世称其贤,英风邈难尚。

  论交但若此,友道孰云丧。

  多君骋逸藻,掩映当时人。

  舒文振颓波,秉德冠彝伦。

  卜居乃此地,共井为比邻。

  清琴弄云月,美酒娱冬春。

  薄德中见捐,忽之如遗尘。

  英豪未豹变,自古多艰辛。

  他人纵以疏,君意宜独亲。

  奈向成离居,相去复几许。

  飘风吹云霓,蔽目不得语。

  投珠冀相报,按剑恐相距。

  所思采芳兰,欲赠隔荆渚。

  沉忧心若醉,积恨泪如雨。

  愿假东壁辉,馀光照贫女。

  译文

  延陵季子有把珍贵的宝剑,价值高达千两黄金。

  他出使观风要身佩宝剑到上国去,心中把剑暗许给友人徐君。

  归来之时他把宝剑挂在徐君墓头之树,万古以来都知晓他崇友爱友之心。

  懦弱之夫会因为如此达节而感愧,壮烈之士会因为同学的友谊而激奋。

  鲍叔牙推存管仲给齐桓公,一举之间便成齐国之相。

  此人若不是有好朋友,哪里会产生青云之上的念头。

  面临财物绝不随便取得,推托辞让自己那份给更需要的人。

  后代之人非常称赞鲍生的贤明,英名高风已远去真是难以再见。

  与人相交只要如此,交友之道谁说已经沦丧?

  友人您啊驰骋美文美词,花聚叶茂自然高上遮掩当时众人。

  案笔撰作文章舒展力振文风颓波,秉持道德冠于常辈之上。

  占卜择居就确定住在此地,与您共比邻相傍而居。

  对云面月弹弄清琴,美酒佳酿欢娱冬春。

  德性浅薄中道被弃,轻蔑忽视如同遗弃尘土。

  英豪之人难逢时运地位未变,自古以来多有艰辛。

  纵然他人对我疏又远,唯有您应该对我愈发亲近。

  为了什么如今离居相分,此一相别又要经历多少时日?

  无常之风吹挑恶气云黑,掩蔽眼目不可得语。

  投人明珠期望有所报答,人不理解按剑而恐推而拒之。

  心有所思采集一把芳兰,欲有所赠还远隔着荆渚。

  沉郁烦闷我心如醉,恨积于胸我泪又如雨。

  愿借东壁之居那点蜡炬光辉,让那余光照我这贫贱的织女。

  注释

  “延陵”句:延陵是春秋时吴公子季札的封邑。吴公子季札封于延陵,号延陵季子。

  上国:当为鲁国。

  懦夫:谓软弱无能之人。达节,谓不拘常规而合于节义,明达世情且识时务。

  青衿:为古之学子或学生之服,常以代指学子、诸生和未仕之文士或读书人。

  “鲍生”句:鲍生,即鲍叔牙。夷吾即管仲。

  尚:超过。

  逸藻:超逸之文藻。

  掩映:犹遮掩。此为誉美之辞,是谓其友人文采光耀,乃在当时人之上。

  舒文:《文选》卷二六颜延年《赠王太常》:“舒文广国华,敷言远朝列。”李善注:“王逸《楚辞注》曰:发文舒词,烂然成章。”张铣注:“舒其文章。”

  秉德:朱谏注:“秉德,执德也。”犹持德。彝伦:犹常伦。

  卜居:《楚辞·卜居·序》:“乃往至太卜之家,稽问神明,决之著龟,卜己居世,何所宜行。”后以泛称择地定居。

  共井:周时行井田制,《周礼·地官·小司徒》:“九夫为井,四井为邑。”则九家共用一井(《孟子·滕文公上》谓八家)。比邻:比者,近也,《周礼·地官》:五家为比,使之相保。五比为闾,使之相受。比邻即近邻。

  “薄德”二句:李白自喻,谦谓。中,帝王所都为“中”,此指唐都长安。见,此为谒见、晋见。捐,即捐献。此二句是谓李白曾至长安谒见玄宗献赋之事。

  豹变:此喻人之地位转变,由贫贱而显贵。

  离居:离开居处,流离失所。此“离居”应为离家出行之意,拟李白作此诗时,或有再度离家的打算。

  飘风:飘风,无常之风。

  “所思”二句:采芳兰:《乐府·采兰歌》:“采芳兰兮以赠君子,君子不见兮惆怅如此。”苏颋《送贾起居奉使入洛取图书因便拜觐》:“遗文征阙简,还思采芳兰。”“采芳兰”,喻作诗文。荆渚:“荆”,胡本作“修”。“荆渚”,可释为荆楚一带的洲渚;然“修渚”则无可释,甚而不讲。按通行李白集是诗为:“所思采芳兰,欲赠隔荆(修)渚。”此殊与文义不通。可以试问,李白与其这位友人为“共井比邻”,之间有何“荆楚的洲渚”相隔?窃以为,“荆渚”与“修渚”而者皆误。“渚”与“堵”字形相近,极易相淆而出讹。此诗中的“渚”字本当为堵。所谓的“荆渚”实为荆堵。“堵”者,墙也,如“观者如堵”之“堵”,即意为观者如墙是也。兹将“荆渚”改正为荆堵,乃意谓篱墙;若改为修堵,则意谓高墙,二者与诗皆通。按改正后,这两句诗当为“所思采芳兰,欲赠隔荆堵。”如此,可不解而自通。

  沉忧:《文选》卷三陆机《拟行行重行行》:“伫立想万里,沉忧萃我心。”张铣注:“沉,深也。”《诗经·王风·黍离》:“行迈靡靡,中心如醉。”

  泪如雨:曹操《善哉行》:“守穷者贫贱,惋叹泪如雨。”

  “愿假”二句:此二句是李白以贫女徐吾自喻,以求借邻友之光,而承邻友之惠也。

  创作背景

  此诗作于李白移家兖州与其开元二十六年(738年)谒见唐玄宗,继游吴越、潇湘等地归来之后的开元二十八年(740年)夏秋间。

  赏析

  陈情,犹陈诉衷情。友人,按此诗陈述:“卜居乃此地,共井为比邻。”知此“友人”当为李白的近邻。诗又云:“多君骋逸藻,掩映当时人。舒文振颓波,秉德冠彝伦。”由而可见,李白所向陈情的这位友人,其当时在兖州一带应是一位德高望重的文化名流或知名文士。想必开始两人友情甚笃,过从甚密,然突遭变故,中途见弃,交道不终。感情的破裂,李白为此陈忧积恨,但一如既往,对友情坚忠不渝,并在诗中索性挑明此中曲折,坦率、诚挚地表白自己的初衷,希望言归于好。诗又云:“奈何成离居,相去复几许?”由而揣知,李白作此诗后,旋即去往徂徕山之“竹溪”。

  在具体表达上,诗人着意于感情的形象化与情感之具体刻画。这主要体现在典故的运用上。季札“挂剑”的故事,发生在吴王余祭四年(公元前554年)春天。汉代史学家司马迁所著的《史记·吴太伯世家》和刘向所著的《新序》当中,都对这次活动有所记录。“鲍生荐夷吾”的故事见于《史记·管晏列传》。诗人说管仲一举为齐国之相,位置青云之上,此全靠好友鲍叔牙所荐,且赞二人交道之高尚。李白用季札挂剑和鲍叔牙荐管仲的典故是为了说明交友之道,亦以此向友人表明心迹。在这友道的标准的基础上,诗人盛赞友人的道德文章,并描述了共井为邻的生活情景。可惜友谊好景不长,中道见弃,因此诗人深感“英豪未豹变,自古多艰辛”,“飘风吹云霓,蔽目不得语”。即使如此,诗人仍然执着于友谊与友道,“所思采芳兰,欲赠隔荆渚”。但事实上言归于好已不可能了。思念至此,“沉忧心若醉,积恨泪如雨”,并发出“愿假东壁辉,馀光照贫女”之叹,忧恨交积,语极悲怆。

  赠友人三首

  李白

  其一

  兰生不当户,别是闲庭草。

  夙被霜露欺,红荣已先老。

  谬接瑶华枝,结根君王池。

  顾无馨香美,叨沐清风吹。

  余芳若可佩,卒岁长相随。

  【题解】

  詹本云:“《(李白诗文)系年》系此诗于至德元载(即天宝十五载七月肃宗即位,改元至德),谓其三云:‘伏虎避胡尘,渔歌游海滨。’当是安禄山起兵后作。按第二首见敦煌残卷本《唐诗选》,题作《赠赵四》。赵四即当涂尉赵炎也,……此诗既作于《春于姑孰送赵四流炎方序》之前,则其时亦当在至载元载春间。《(李白集)校注》:‘以上三首命意不伦,盖编者任意置于一处。其三则乞贷之词,显然可见,与下一首《陈情赠友人》为近。’按:诗句虽有费解处,但命意并非不伦,而基本贯通:第一首以兰自喻,言其入翰林事。现虽已老,余芳犹可佩,希望友人提携。第二首用荆轲事,言己愿与友人共赴急难,表达己之交友,重义而非重金钱。第三首写己平生仗义疏财,现处境困难,愿友人相助。”

  【校注】

  夙被,胡本作宿被。

  红荣,朱本作红容。刘本注云:“红荣俗本作红容。”《艺文类聚》卷二八陈琳《诗》:“嘉木凋绿叶,芳草歼红荣。”荣,花的通称。

  朱本注前四句云:“此白之赠友人,以兰而比贤者也。言兰有清香,生须当户,则香气近人,宜为君子之所爱也。苟不当户,则失其地,虽香亦无所用,是为闲庭之草矣。又被霜露,早见凋零,红容不久已先老矣,以比贤人之不得君者,既居闲散之地,又为谗人所侵,宜其先自摧折也。此亦白之自谓。”

  谬接句:谬,错也。瑶华,朱本注:“瑶华,华之至珍而贵者也。”《楚辞·九歌·大司命》;“折疏麻兮瑶华。”王逸注:“瑶华,玉华也。”瞿蜕园、朱金城《李白集校注》:“瑶华以喻高贵之草木,无所实指也。与瑶草同。”

  结根句:君王池,朱本注:“君王之池,天子之所也。”《古诗十九首》:“冉冉孤生竹,结根泰山阿。”

  馨香,此二字宋本不清。缪本、咸本、萧本。元刊二十六卷本、郭本俱作馨香。今据补。

  清风吹,安本注:“以上四句似谓其天宝初入朝事。”

  余芳二句:朱本注:“卒岁,终岁也,犹言终身云耳。”《诗经·豳风·七月》:“无衣无褐,何以卒岁?”郭泰《答友劝仕进者》:“优哉游哉,聊以卒岁。”二句谓若得赏识,愿终身长相随也。

  朱本注后六句云:“承上言此兰也,既失其地,又背于时,似将为弃物矣。今者幸接于瑶华之枝,结根于君王之池,自顾馨香之不足,叨沐清风之吹嘘,红芳虽老,倘有余香可以纫佩,兰愿终岁与君相随,常在衣带之下,不敢须臾而少离也。”

  【译文】

  我本是一株生不当门户的香兰,别把我当作闲庭的草。早上遭到严霜寒露的欺侮,青春已先于年龄而衰老。曾经错误地攀接于高贵的草木之枝,植根于君王的花池。自顾并无馨香和美丽,却蒙受到清风的拂吹。余下的芳芬若还可相佩,我愿意终生与君相从相随。

  陈情,犹陈诉衷情。友人,按此诗陈述:“卜居乃此地,共井为比邻。”知此“友人”当为李白的近邻。诗又云:“多君骋逸藻,掩映当时人。舒文振颓波,秉德冠彝伦。”由而可见,李白所向陈情的这位友人,其当时在兖州一带应是一位德高望重的文化名流或知名文士。想必开始两人友情甚笃,过从甚密,然突遭变故,中途见弃,交道不终。感情的破裂,李白为此陈忧积恨,但一如既往,对友情坚忠不渝,并在诗中索性挑明此中曲折,坦率、诚挚地表白自己的初衷,希望言归于好。诗又云:“奈何成离居,相去复几许?”由而揣知,李白作此诗后,旋即去往徂徕山之“竹溪”。

  在具体表达上,诗人着意于感情的形象化与情感之具体刻画。这主要体现在典故的运用上。季札“挂剑”的故事,发生在吴王余祭四年(公元前554年)春天。汉代史学家司马迁所著的《史记·吴太伯世家》和刘向所著的《新序》当中,都对这次活动有所记录。“鲍生荐夷吾”的故事见于《史记·管晏列传》。诗人说管仲一举为齐国之相,位置青云之上,此全靠好友鲍叔牙所荐,且赞二人交道之高尚。李白用季札挂剑和鲍叔牙荐管仲的典故是为了说明交友之道,亦以此向友人表明心迹。在这友道的标准的基础上,诗人盛赞友人的道德文章,并描述了共井为邻的生活情景。可惜友谊好景不长,中道见弃,因此诗人深感“英豪未豹变,自古多艰辛”,“飘风吹云霓,蔽目不得语”。即使如此,诗人仍然执着于友谊与友道,“所思采芳兰,欲赠隔荆渚”。但事实上言归于好已不可能了。思念至此,“沉忧心若醉,积恨泪如雨”,并发出“愿假东壁辉,馀光照贫女”之叹,忧恨交积,语极悲怆。

  《陈情赠友人》是唐代大诗人李白创作的一首古体诗。此诗是诗人向友人陈情,述说自己被人所陷害,又借典故述说交友之道,不以眼前的贫困而不善遇。全诗语言古朴凝重,运用典故使情感表达形象化,产生了一种动人心魄的效果。

  基本介绍作品名称:陈情赠友人创作年代:盛唐作品出处:《全唐诗》文学体裁:五言古诗作者:李白作品原文,注释译文,词句注释,白话译文,创作背景,作品鉴赏,整体赏析,名家点评,作者简介,作品原文陈情赠友人延陵有宝剑 1,价重千黄金。观风历上国 2,暗许故人深。归来挂坟松,万古知其心。懦夫感达节 3,壮士激青衿 4。鲍生荐夷吾 5,一举置齐相。斯人无良朋,岂有青云望。临财不苟取,推分固辞让。后世称其贤,英风邈难尚 6。论交但若此,友道孰云丧。多君骋逸藻 7,掩映当时人 8。舒文振颓波 9,秉德冠彝伦 10。卜居乃此地 11,共井为比邻 12。清琴弄云月,美酒娱冬春。薄德中见捐,忽之如遗尘 13。英豪未豹变 14,自古多艰辛。他人纵以疏,君意宜独亲。奈向成离居 15,相去复几许。飘风吹云霓 16,蔽目不得语。投珠冀相报,按剑恐相距 17。所思采芳兰,欲赠隔荆渚 18。沉忧心若醉 19,积恨泪如雨 20。愿假东壁辉,余光照贫女 21。注释译文词句注释“延陵”句:延陵是春秋时吴公子季札的封邑。吴公子季札封于延陵,号延陵季子。西汉刘向《新序》卷七《节士》:“延陵季子将西聘晋,带宝剑以过徐君,徐君观剑,不言而***之,延陵季子为有上国之使,未献也,然其心许之也。致使于晋,顾反,则徐君死于楚。于是脱剑致之嗣君。从者止之曰:‘此吴国之宝,非所以赠也。’延陵季子曰:‘吾非赐之也。先日吾来,徐君观吾剑,不言而***之,吾为有上国之使,未献也,虽然吾心许之矣。今死而不进,是欺心也。爱剑伪心,廉者不为也。’遂脱剑致之嗣君,嗣君曰:‘先君无命,孤不敢受剑。’于是季子以剑带徐君墓树而去。徐人嘉而歌之曰:‘延陵季子今不忘故,脱千金之剑兮挂坟墓。’”《史记·吴太伯世家》谓“吴使季札聘于鲁,北过徐。徐君好季札剑,口弗敢言。季札心知之,为使上国,未献。还至徐,徐君已死,于是乃解其宝剑,系之徐君冢树而去。从者曰:‘徐君已死,尚谁予乎?’季子曰:‘不然。始吾心已许之,岂以死倍吾心哉!’”以上两说皆谓季札使之“上国”,按春秋时鲁之国君称“王”,晋之国君称“公”,季札使鲁为是。

  上国:当为鲁国。

  懦夫:谓软弱无能之人。达节,谓不拘常规而合于节义,明达世情且识时务。《左传·成公十五年》“圣达节,次守节,下失节。”

  青衿:为古之学子或学生之服,常以代指学子、诸生和未仕之文士或读书人。《诗经·郑风·子衿》:“青青子衿,悠悠我心。”毛传:“青衿,青领也,学子之所服。”

  “鲍生”句:鲍生,即鲍叔牙。夷吾即管仲。《史记·管晏列传》:“管仲夷吾者,颖上人也。少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进管仲。管重既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。管仲曰:‘吾始困时,常与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。……生我者父母,知我者鲍子也。’”

  尚:超过。

  逸藻:超逸之文藻。

  掩映:犹遮掩。此为誉美之辞,是谓其友人文采光耀,乃在当时人之上。

  舒文:《文选》卷二六颜延年《赠王太常》:“舒文广国华,敷言远朝列。”李善注:“王逸《楚辞注》曰:发文舒词,烂然成章。”张铣注:“舒其文章。”

  秉德:朱谏注:“秉德,执德也。”犹持德。彝伦:犹常伦。

  卜居:《楚辞·卜居·序》:“乃往至太卜之家,稽问神明,决之著龟,卜己居世,何所宜行。”后以泛称择地定居。

  共井:周时行井田制,《周礼·地官·小司徒》:“九夫为井,四井为邑。”则九家共用一井(《孟子·滕文公上》谓八家)。比邻:比者,近也,《周礼·地官》:五家为比,使之相保。五比为闾,使之相受。比邻即近邻。

  “薄德”二句:李白自喻,谦谓。中,帝王所都为“中”,此指唐都长安。见,此为谒见、晋见。捐,即捐献。此二句是谓李白曾至长安谒见玄宗献赋之事。

  豹变:《周易·革卦》:“君子豹变,其文蔚也。”《文选》卷五四刘孝标《辨命论》:“视彭(越)韩(信)之豹变,谓鸷致人杰。”此喻人之地位转变,由贫贱而显贵。

  离居:离开居处,流离失所。语出《尚书·盘庚》下:“今我民用,荡析离居,罔有定极。”孔颖达疏:“播荡分析,离其居宅,无安定之极。”离居还有“散处”分居的意思,谓人各处所在。《左传·文公十六年》:“百濮离居,将各走其邑,谁暇谋人。”按李白诗云“奈何成离居,相去复几许?”揣之,此“离居”应为离家出行之意,拟李白作此诗时,或有再度离家的打算。

  飘风:《楚辞·离骚》:“飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。”王逸注曰:“回风为飘。飘风,无常之风。以兴邪恶之象也。……云霓,恶气,以喻佞人。”

  “投珠”二句:《李白全集校注汇释集评》注释:“‘投珠’二句,《史记·鲁仲连邹阳列传》:邹阳从狱中上书曰:‘臣闻明月之珠,夜光之壁,以暗投人于道路,人无不按剑相眄(旁视曰眄)者。何则?无因而至前也。’”此解似嫌与李白《陈情赠友人》诗之文义不符。按李白诗云“投珠冀相(一作有)报”来理解,“投珠”的意思当为“投珠报玉”或“投桃报李”。《诗经·大雅·抑》:“投我以桃,报之以李”。薛据《古兴》诗:“投珠恐见疑,抱玉但垂泣。道在君不举,功成叹何及。”由此可知,“投珠”即为向亲朋或长官送赠礼物。按剑,一般应解释为以手按握剑柄或佩剑。如李白诗“按剑清八极”、按剑心飞扬”是也。有时或喻与对方怀有敌意。如王维诗《酌酒裴迪》:“白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。”之“犹按剑”即含此意。细读李白《陈情赠友人》这首诗,全篇贯通理会其内容,从而发现,诗“按剑恐相拒”一句中的“按剑”一词,不仅与李白作此诗时的事情和境地极为不符,而且表现亦极不和谐。拟疑此“按剑”当误,其本应为“弹剑”。弹剑,犹弹铗。此李白是用“冯讙弹铗”故事。《战国策·齐策四》:“齐人有冯讙者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:‘客何好?’曰:‘客无好也。’曰:‘客何能?’曰:‘客无能也。’孟尝君笑而受之曰:‘诺。’左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:‘长铗归来乎!食无鱼。’左右以告。孟尝君曰:‘食之,比门下之客。’居有顷,复弹其铗,歌曰:‘长铗归来乎,出无车。’左右皆笑之,以告。孟尝君曰:‘为之驾,比门下之车客。’于是乘其车,揭其剑,过其友曰:‘孟尝君客我。’后有顷,复弹其剑铗,歌曰:‘长铗归来乎!无以为家。’左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:‘冯公有亲乎?’对曰:‘有老母。’孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯讙不复歌。”后因以“弹铗”谓处境窘困而又有所干求。李白《玉真公主别馆苦雨赠卫尉张卿二首》:“弹剑谢公子,无鱼良可哀。”即“弹剑”之意。“弹剑”正合李白作《陈情赠友人》诗时的实情。此句意为李白欲效冯讙,求友弹剑于门下,恐为朋友所拒。此应属谦恭客套之辞,似无实指。

  “所思”二句:采芳兰:《乐府·采兰歌》:“采芳兰兮以赠君子,君子不见兮惆怅如此。”苏颋《送贾起居奉使入洛取图书因便拜觐》:“遗文征阙简,还思采芳兰。”“采芳兰”,喻作诗文。荆渚:“荆”,胡本作“修”。“荆渚”,可释为荆楚一带的洲渚;然“修渚”则无可释,甚而不讲。按通行李白集是诗为:“所思采芳兰,欲赠隔荆(修)渚。”此殊与文义不通。可以试问,李白与其这位友人为“共井比邻”,之间有何“荆楚的洲渚”相隔?窃以为,“荆渚”与“修渚”而者皆误。“渚”与“堵”字形相近,极易相淆而出讹。此诗中的“渚”字本当为堵。所谓的“荆渚”实为荆堵。“堵”者,墙也,如“观者如堵”之“堵”,即意为观者如墙是也。兹将“荆渚”改正为荆堵,乃意谓篱墙;若改为修堵,则意谓高墙,二者与诗皆通。按改正后,这两句诗当为“所思采芳兰,欲赠隔荆堵。”如此,可不解而自通。

  沉忧:《文选》卷三陆机《拟行行重行行》:“伫立想万里,沉忧萃我心。”张铣注:“沉,深也。”《诗经·王风·黍离》:“行迈靡靡,中心如醉。”

  泪如雨:曹操《善哉行》:“守穷者贫贱,惋叹泪如雨。”

  “愿假”二句:典出《列女传·辩通传》:“齐女徐吾者,齐东海上贫妇人也。与邻妇李吾之属会烛相与夜续。徐吾最贫而烛数不属。李吾谓其属曰:‘徐吾烛数不属,请无与夜。’徐吾曰:‘是何言与?妾以贫,烛不属之故。起常先,息常后,洒扫陈席以待来者,自与蔽薄,坐常处下,凡为贫,烛不能属故也。夫一室之中,益一人烛不为暗,损一人烛不为明,何爱东壁之余光,不使贫女得蒙见爱之恩,长为妾役之事,使诸君常有惠施于妾,不亦可乎?’李吾不能应,遂复与夜,终无后言。”此二句是李白以贫女徐吾自喻,以求借邻友之光,而承邻友之惠也。

  白话译文延陵季子有把珍贵的宝剑,价值高达千两黄金。他出使观风要身佩宝剑到上国去,心中把剑暗许给友人徐君。归来之时他把宝剑挂在徐君墓头之树,万古以来都知晓他崇友爱友之心。懦弱之夫会因为如此达节而感愧,壮烈之士会因为同学的友谊而激奋。鲍叔牙推存管仲给齐桓公,一举之间便成齐国之相。此人若不是有好朋友,哪里会产生青云之上的念头。面临财物绝不随便取得,推托辞让自己那份给更需要的人。后代之人非常称赞鲍生的贤明,英名高风已远去真是难以再见。与人相交只要如此,交友之道谁说已经沦丧?友人您啊驰骋美文美词,花聚叶茂自然高上遮掩当时众人。案笔撰作文章舒展力振文风颓波,秉持道德冠于常辈之上。占卜择居就确定住在此地,与您共比邻相傍而居。对云面月弹弄清琴,美酒佳酿欢娱冬春。德性浅薄中道被弃,轻蔑忽视如同遗弃尘土。英豪之人难逢时运地位未变,自古以来多有艰辛。纵然他人对我疏又远,唯有您应该对我愈发亲近。为了什么如今离居相分,此一相别又要经历多少时日?无常之风吹挑恶气云黑,掩蔽眼目不可得语。投人明珠期望有所报答,人不理解按剑而恐推而拒之。心有所思采集一把芳兰,欲有所赠还远隔着荆渚。沉郁烦闷我心如醉,恨积于胸我泪又如雨。愿借东壁之居那点蜡炬光辉,让那余光照我这贫贱的织女。创作背景关于这首诗的系年,《李白集校注》:“此诗似入京以前,在安陆时作。”安旗《李白全集编年注释》从前之《校注》说,其在《简谱》中认为李白开元二十五年(737年)“闲居安陆”,因系此诗于该年。以上两说无据,均误。按李白生平事迹和行踪,其于开元二十四年(736年)冬自安陆移家兖州,翌年暮春自离新家,游历三年。于开元二十八年(740年)春归家兖州。此诗云“卜居乃此地,共井为比邻。……薄德中见捐,忽之如遗尘。”故知此诗当作于李白移家兖州与其开元二十六年(738年)谒见唐玄宗,继游吴越、潇湘等地归来之后的开元二十八年(740年)夏秋间。作品鉴赏整体赏析陈情,犹陈诉衷情。友人,按此诗陈述:“卜居乃此地,共井为比邻。”知此“友人”当为李白的近邻。诗又云:“多君骋逸藻,掩映当时人。舒文振颓波,秉德冠彝伦。”由而可见,李白所向陈情的这位友人,其当时在兖州一带应是一位德高望重的文化名流或知名文士。想必开始两人友情甚笃,过从甚密,然突遭变故,中途见弃,交道不终。感情的破裂,李白为此陈忧积恨,但一如既往,对友情坚忠不渝,并在诗中索性挑明此中曲折,坦率、诚挚地表白自己的初衷,希望言归于好。诗又云:“奈何成离居,相去复几许?”由而揣知,李白作此诗后,旋即去往徂徕山之“竹溪”。在具体表达上,诗人着意于感情的形象化与情感之具体刻画。这主要体现在典故的运用上。季札“挂剑”的故事,发生在吴王余祭四年(公元前554年)春天。汉代史学家司马迁所著的《史记·吴太伯世家》和刘向所著的《新序》当中,都对这次活动有所记录。“鲍生荐夷吾”的故事见于《史记·管晏列传》。诗人说管仲一举为齐国之相,位置青云之上,此全靠好友鲍叔牙所荐,且赞二人交道之高尚。李白用季札挂剑和鲍叔牙荐管仲的典故是为了说明交友之道,亦以此向友人表明心迹。在这友道的标准的基础上,诗人盛赞友人的道德文章,并描述了共井为邻的生活情景。可惜友谊好景不长,中道见弃,因此诗人深感“英豪未豹变,自古多艰辛”,“飘风吹云霓,蔽目不得语”。即使如此,诗人仍然执著于友谊与友道,“所思采芳兰,欲赠隔荆渚”。但事实上言归于好已不可能了。思念至此,“沉忧心若醉,积恨泪如雨”,并发出“愿假东壁辉,余光照贫女”之叹,忧恨交积,语极悲怆。名家点评湖南师范大学教授杨安仑:全诗情真意切,沉郁悲怆,加以行文古朴凝重,读来动人心魄。此亦足见诗人的心襟和气度。作者简介李白(701~762),字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。天宝元年(742年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。至德元载(756年),即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。李白诗歌以抒情为主。他真正能够广泛地从当时的民间文艺和秦、汉、魏以来的乐府民歌吸取其丰富营养,集中提高而形成他的独特风貌。他具有超异寻常的艺术天才和磅礴雄伟的艺术力量,一切可惊可喜、令人兴奋、发人深思的现象,无不尽归笔底。李白是屈原之后最伟大的浪漫主义诗人,有“诗仙”之称。与杜甫齐名,世称“李杜”。存世诗文千余篇,有《李太白集》三十卷。李白像

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由做一个快乐的人发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.xiaoguangseo.com/xuexi/3309.html

标签: 学习
分享给朋友:

“陈情赠友人(陈情赠友人 李白)” 的相关文章

水调歌头(奉饯冠之之行)(原文及翻译赏析)

  本文目录    水调歌头 赵善括 赵善括***水调歌头***奉饯冠之之行******原文及翻译赏析...

赵师严的简介(赵师严的简介是什么)

  本文目录    赵香宋的简介 严范孙简介及详细资料 义和团首领赵三多简介...

元日感怀(元日感怀刘禹锡)

  本文目录    元日古诗 关于元日的诗配画   1、振蛰春潜至,湘南...

见志(见志诗)

  本文目录    梦见励志 见志的解释 见志不从文言文翻译...

采莲(实催)(采莲的采)

  本文目录    写小儿采莲的诗句 关于采莲子的诗句 关于采莲的诗句古诗...

早发始兴江口至虚氏村作(早发始兴江口至虚氏村作翻译)

  本文目录    早发始兴江口至虚氏村作译文    注释...